ConnexionConnexionInscription
B E A D G
325 connectés Sweepyto Guitare

Vocabulaire francais>anglais

#1
04/02/2009 20:40:04
 Salut j'ai eu un soucis avec un pontet de ma basse qui est sous garanti acheté sur un site anglais et j'aimerai leur envoyé un message leurs demandant de m'envoyé 1 pontet mais je dois écrire anglais et quelque soucis au niveau du vocabulaire m'en empêche comment dit on un pontet ? et la visse qui permet de de monter ou descendre le pontet a t'elle un nom particulié ?

Merci d'avance
0
0
#2
04/02/2009 20:45:20
c'est pas moi qui pourrait t'aider, mai je dirais, GO haraps
0
0
#3
04/02/2009 21:41:55
Le chevalet s'appelle "bridge". Un pontet, c'est "saddle".
http://www.expertvillage.com/video/46258_fender-bass-bridge-saddle.htm

0
0
#4
04/02/2009 23:17:40
 ok thx
0
0
#5
04/02/2009 23:39:18
Hello,
I have  bought to you an Alden jupiter 5 strings 2 months ago, I have a problem with one of the saddle of the bridge, one screw regulation of one saddle is completely blocked impossible adjuste the height of this saddle.
I noticed it yesterday because I brought it has my stringed-instrument maker for a regulation and he shown show me that.

According to the announcement the bass is guaranteed one years is it possible that you send me another saddle or bridge?

Thank you and sory for my bad english im french 

Je lui est envoyé ca c'est compréhensible ya pas trop de faute? (la question est surtout a ceux qui gère bien l'anglais )

Merci d'avance de vos reponses
0
0
#6
04/02/2009 23:49:11
 my stringed-instrument maker ^^

A part ça c'est compréhensible. Quelques p'tites fautes, mais bon, tout le monde s'en fout, c'est pas une dissert'...
0
0
#7
04/02/2009 23:50:34
 Ba je savais pas comment on disait luthier j'ai été sur un  traducteur sa ma donnée ca xD
0
0
#8
05/02/2009 01:45:41
 Ouais ça va c'est grave compréhensible.
0
0
#9
05/02/2009 01:55:34
darkkimhari
Hello,
I bought an Alden jupiter 5 strings on your website http://www.urldusite.com 2 months ago, and I have a problem with one of the saddles of the bridge: one screw regulation on one saddle is completely blocked, it is impossible adjust the saddle's height.
I noticed it only yesterday because I brought it to my stringed-instrument maker for a regulation, and he shown show me that.

According to the announcement, the bass is guaranteed one year.
Can you send me another saddle or bridge?

Thank you in advance,
Sincerely,
Prenom NOM

PS : sorry for my bad english, I am french
 'Me suis permis quelques petites corrections 
0
0
#10
05/02/2009 07:24:36
Voici un lien que peut être Utile  http://translate.google.com/translate_t?hl=fr#

0
0
#11
05/02/2009 07:47:49
  la formule de politesse standard est en fait :
Regards,
Best,
Best Regards,

(l'un des trois bien sur, je te conseille la première)
à la place de Sincerely, c'est mieux.
0
0
#12
05/02/2009 07:49:34
John4692
 my stringed-instrument maker ^^

A part ça c'est compréhensible. Quelques p'tites fautes, mais bon, tout le monde s'en fout, c'est pas une dissert'...
 luthier c'est luthier en english
0
0
#13
05/02/2009 09:49:25
 Merci pour votre aide il ma répondu qu'il n'y avait pas de problème il m'envoi un nouveau pontet
0
0